迷惑メール以外にアルファベットのコメントは初めてなのでビックリです。
IT Company India とあり、応援メッセージでした。ありがとうございます。
この詩について検索してみたところ、しんごう先生はPeace Philosophy Centre のブログからこの詩を
入手したことが分かりました。
ピース・フィロソフィー・センター(カナダ・バンクーバー 2007年設立)は、平和で持続可能な世界を創るため
の対話と学びの場を提供します。
という主旨がブログの冒頭に英語、日本語、中国語で書かれていました。
アクセス数はなんと157万アクセスを越えています。
この詩は全国の脱原発集会などで朗読されたそうですが、福島医大の後藤宣代教授が2011年11月に
UCバークレー校で行われた福島関連の会議で朗読され、心打たれた同校のアンドリュー・バーシェイ・
日本近現代史教授が英訳されたとありました。
3.11 一周年記念の日にアップされた「見えない恐怖のなかでぼくらは見た」の英訳詩を紹介します。
Amid invisible terror, we were witnesses
Maeda Arata
(Translated into English by Andrew E. Barshay)
Assaulted by an invisible terror
Even now, after four months
We remain driven from our hometown
At Level 7, with no change in the situation at all
Tens of thousands of livestock starved to death
In the deserted villages, only the stink from their corpses
Rises into the air
Across the mountains and rivers of our home country,
Stolen away by something that will not show itself,
The seasons change, as if nothing at all had happened
There, where the cuckoo calls, can it now be
Only in our dreams that we toil and sweat?
There, we cannot even set foot!
Once national policy drove us to Manchuria
There, in defeat, forced to commit suicide together
While others abandoned little ones to escape back home
Now as then, our lives,
Built through hard struggles
Are smashed to bits by the failure of national policy
And this time, it’s a painless, slow death
Yet just as on that day, isn’t this forced collective suicide,
the live experiments of Unit 731 all over again?
Friends, we can’t just stand here grieving and crying
Over these four months, amid invisible terror
What we have seen with our own eyes
Is the true face of terror that says:
For profit’s sake, the reactors must stay on
All right then! If that’s how it is
We’re ready to take them on, for the sake of our posterity
Just like the Kwantung Army before them, these bastards
hid the facts and were the first to run from danger
And now they put on an innocent face and prattle about
safety and reconstruction
No way will we let them take these lives so easily!
Oh, but friends, my friends who are dead
原田さん、ホームページやブログの可能性が感じ取れるとても参考になるやり取りでしたよね。素晴らしい。
返信削除ありがとうございます。思ってもみなかったコメントに、もやもやが吹き飛び、チャレンジ心が湧いてきました。やったね!
返信削除